Central and East European
Society for Phenomenology

Repository | Series | Book | Chapter

206150

Responsive receptions

the question of translation beyond the accursed zone

pp. 233-269

Abstract

Cultures that embody and perform their memories rather than store them in disembodied external systems (archives) seem to remain indifferent to the activity of translation. For millennia Sanskrit, though circulating in a polyglot milieu, remained indifferent to translation and to the "foreign". But the entire theoretical discussion on translation is entrenched in the Judaeo-Christian framework and thus remains impervious to the experience of Sanskrit. While exploring the interface between Sanskrit and Telugu as an act of responsive reception, this chapter critiques the dominant conception of translation.

Publication details

Published in:

(2014) Cultures of memory in South Asia: orality, literacy and the problem of inheritance. Dordrecht, Springer.

Pages: 233-269

DOI: 10.1007/978-81-322-1698-8_8

Full citation:

(2014) Responsive receptions: the question of translation beyond the accursed zone, In: Cultures of memory in South Asia, Dordrecht, Springer, 233–269.